Visste du dette…

20 fakta fra Roald Amundsens liv
Puslespillet Amundsen – Ettermæle
Alle historier har en slutt. Men noen ganger finner vi den bare ikke. Og slutten på historien om Roald Amundsen er en slik en.
Puslespillet Amundsen – Tiden
Vi er alle født inn i en tid. Med ulike begrensninger og muligheter, noe som også gjaldt for polarhelt Roald Amundsen.Denne serien handler ikke om polpunkter, minusgrader eller breddegrader, selv om det var viktig i Roald Amundsens liv og hans ekspedisjoner. For før vi kommer så langt må vi forstå forutsetningene. Og i denne episoden skal vi ta for oss tiden. Tiden Roald Amundsen levde i. En tid preget av flere hestekrefter, både de som spiste høy og de som gikk på bensin. En overgang fra store polarskip og trekkdyr i isen, til svevende luftskip og propeller.
Puslespillet Amundsen – Merkevaren
Hvorfor solgte Amundsen seg selv, slik at andre kunne selge sine produkter? Hvorfor fikk han trynet sitt på Ginflasker, appelsinkasser, klær, biler og masse mer? Og hjemme hos Amundsen så har det nå også dukka opp en ny teori. En teori som for oss til å spørre: Hvem utnytta egentlig hvem?
Puslespillet Amundsen – Skaperne
Gjennom livet hadde Amundsen både venner og uvenner, kjærester og ekskjærester. Han hadde forbilder og læremestere. Noen folk var viktige for han i korte øyeblikk, mens andre fulgte han nesten gjennom hele livet, slik som Betty, Laurentius Urdahl og Eivind Astrup.
Brev, 20.8.1925, fra Laur. Christiansen
Objektnummer: RA 318B64
Emne: Brev
Avsender/ forfatter: Laur. Christiansen
Mottaker: Roald Amundsen
Dato: 20.8.1925
Språk: Norsk

Transkribert versjon
Hr. Roald Amundsen, Oslo
For 2 aar siden var Der saa venlig at forære os det kart
De brukte paa turen til Sydpolen. Dette befinner sig nu lagret i Bergens
Museums ildfaste hvælv i paavente av at vore samlinger, som vil bli placert
i Bergens Museums historisk-antikvarisk nybygnings 4de etage, antagelig
næste aar aapnes.
Nu kommer vi til Dem igjen og ber om Deres bevaagenhet og
velvilje ved at erindre os med en gjenstand fra flyveturen og likeledes
er erindring fra «Maud», naar den kommer hjem. Vi er takknemmelig for hvad
vi kan faa, men tillater os at antyde at vi svært gjerne vi ha karter –
for at kunne faa en del av vor kartvæg som en Roald Amundsen- erindring i
vort museum – til oppbyggelse for efterslekterne. Vi tør forsikre Dem om
at gjenstandene vil bli behandlet som sig hør og bør.
Vi haaper altsaa paa Deres velvilje og forblir
med høiagtelse
Bergen Sjøfartsmuseum
Laur. Christiansen [Underskrift]
Forman [skrevet for hånd]
A.Ragnar Brækhu [skrevet for hånd]
Relaterte ressurser
Brev, 27.5.1920, fra Thora Hansen
Objektnummer: RA 318B57
Emne: Brev
Avsender/ forfatter: Thora Hansen
Mottaker: Roald Amundsen
Dato: 27.5.1920
Språk: Norsk

Transkribert versjon
Kristiania 27de mai 1920, Sorgenfrig. 37.
Her. Kaptein Amundsen.
Tør jeg være så fri at oversende
Dem hoslagte lille pakke?
Pakken indeholder et par sorte ûld-
strømper, som jeg har arbeidet til Dem.
Som gammel præstekone har
jeg vennet mig til at spinde ûld.
Jeg kjøper ûld i Hûrdalen, spinder ûlden
og strikker så strømper til mine 12 barne-
barn. Et par til hver gebursdag. I år har
jeg altsaa spûndet og strikket til 13 og hvis
her. Amundsen vil gjøre mig den store
glæde at bruke mine strømper, skal der
ligge fem par ferdige til ham den dag
da vi med jûbel og glæde skal møte ham
på Kristiania havn.
Deres med agtelse og beundring hen-
givne Thora Hansen.
(Enke efter proost H.E. Hansen, Moss.)
Relaterte ressurser
Brev,19.7.1915, fra Edna Christofferson
Objektnummer: RA 318B33
Emne: Brev
Avsender/ forfatter: Edna Christofferson
Mottaker: Roald Amundsen
Dato: 19.7.1925
Språk: Engelsk

Transkribert versjon
July 19- 1925,
Captain Roald Amundsen
North American Newspaper Alliance
New York. N.J.
My dear Mr. Amundsen
It is with the utmost happiness that I learn of your safe return to civilation and to the friends who love you.
No one in the world has been more keenly interested in your flight than have I.
I witnessed your first air flight, in a hydro-airplane with the late Silas Christoffersen at San Francisco march 26 t 1913. at that time I remember you purchased the flying boats from Mr. Christofferson for your contemplated trip to the north Pole the following year.
Would you please send me one of your autographed photos?
My hearty good wishes to you and to Lincoln Ellsworth
Kindest personal regards,
Mrs. Silas Christofferson
Relaterte ressurser
Brev, 15.7.1925, fra Roald Skancke
Objektnummer: RA 318B53
Emne: Brev
Avsender/ forfatter: Roald Skancke
Mottaker: Roald Amundsen
Dato: 9.7.1925
Språk: Norsk




🔍Stort bilde, RA 318B53 I
🔍Stort bilde, RA 318B53 II
🔍Stort bilde, RA 318B53 III
🔍Stort bilde, RA 318B53 IIII
Transkribert versjon
Tilgiv mig blyanten, kan nemt ikke bruke pen !!! R.S. [skrevet for hånd langs siden]
p.t. Ûllevål Sykehûser Avd. 4B 9/7.25.
Hr. Kaptein m.m. Roald Amundsen
Svartskog.
Kjære Hr. Kaptein!
Jeg takker Dem inderlig for vort samvær i går. Det var for mig en sann höitidsstünn! Hvor er vi små, vi andre, når vi får lov til å sitte sammen med Dem! Vi pusler med hvert vort lille gjøremål, mens De, for hver gang De drar ût, flytter grænsene længer og længer inn i det ûkjennte ! Stolt og stor, taus og ensom planter De for hver gang vort elskede flag der, hvor ennû ingen menneskefot har trått ! Med
ånden i halsen og med dirrende nerver, venter vi på Dem, i dager og nætter, i uker, ja i måneder og år,
inntil ûtløsningens time kommer,
Side 2
2
Og vi atter, alle, alle, kan ta Dem inn til oss i folkefavnen, og kan takke den gode Gud, for Han
atter har bragt os Dem levende frisk og sund, tilbake fra Stordåden, som for hver gang, De har
gjort større og større !!! Jeg har læst det de ûtallige gange, de ûndseligörene ord de talte
ved Deres velkomstfest på Slottet og jeg ser Dem atter og atter, der oppe i isörkenen, der De yd=
mygt böiet knæ for Ham, som alene kan hjælpe, og bad Ham, bad Gud greie resten for Dem og
Deres, da I ikke kunne mere! Så mangen <eie> tyr nokk til Gud, når én er i nöd, – men vis mig dem,
som tør stå frem og si det, si det höit til en hel verden, som lytter til ens tale! Hvor var De stor i dén
Side 3
3
stunn, Kjære, Kjære Kaptein, større enn nogengang i Deres ûdödelige virke! Halsen snöret sig sammen og tårene bröt frem, dér jeg læste det på min Sykeseng! Og da jeg i går opnådde lykken å få sitte sammen med Dem alene og så Deres snehvite hår, så forstod jeg mere, enn tûsinde ord kûnde sagt mig, hvor De har stridt og Kjæmpet overmenneskeligt, höit <dernord>,- for å kunne få bringe alle de andre, De hadde tatt med Dem på Deres ûdödelige <ferd>, velbeholdne hjem igjen! Angsten for at så ikke skulde lykkes Dem, det ubeskrivelige ansvar, De fölte og næsten segnet unner, for at ikke disse ûnge, som så trygt hadde fulgt Dem – Føreren – Stålmanden, – Geniet, atter skulde komme hjem til Fædrelanddet, til hûstrûer og börn, – til alle sine kjære – ditt ansvar var det som time for time, sekund for sekund, hvitnet Deres hår og fûret Deres trækk !!! Å, – hvis jeg skjönte det, hvor uendelig gjerne jeg vilde ha sagt Dem det i går, – men sekundene med Dem var <evig> for dyrebare, – og det dype livets alvor og den höitid, som jeg fölte ved å få sitte og se på Dem, tale med Dem, – <lammet> min tunge !!! Men jeg glemmer aldrig den stûnnen og jeg takker Gud for Han gav mig den! Den höinet mine tanker langt, langt over dagens strid og fyllte mit hjerte med stolthet over å få være en landsmand av Dem, og <dermed> også eie én, om aldrig så liten del av Dem !!! Gud velsigne Dem og bevare Dem for land og folk, ja for hele verden, ennu længe, længe!
Deres ærbødigst hengivende
Roald Skancke
Relaterte ressurser
Brev, 4.4.1925, fra Sigrid Hougaard
Objektnummer: RA 318B37
Emne: Brev
Avsender/ forfatter: Sigrid Hougaard
Mottaker: Roald Amundsen
Dato: 4.4.1925
Språk: Norsk



🔍Stort bilde, RA 318B37 I
🔍Stort bilde, RA 318B37 II
🔍Stort bilde, RA 318B37 III
Transkribert versjon
Lillesand 4/7-25.
Kjære Roald Amundsen !
Der skulde være et hyldningsdikt
til dig i Tidens Tegns Barnetidende,
og så kom mitt dikt en dag
forsent, for vi bor her og jeg
fikk det ikke så kjekt, som jeg
vilde ha det til dig. Så sendte
jeg det, men nu har du
nok ikke fått det. Men du
skal ha det, og du må hilse
de andre kjække karene fra mig,
men nu vet jeg ikke adressen,
Side 2
men hele Norge og hele verden
vet om dig, så du får det vel.
Nu skulde de to småpikene
Kamilla og søsteren vært her hos
dig. Ja nu skriver jeg det
diktet til din ære og de andre
også:
Side 3
Til Roald og hand mænd.
I barnehjertene rundt hele Norges land
vil Roald og hans mænd stå som et
varigt minde.
I tapre fugle, som ei polens favn
formådde i sin is å holde inne.
Velkommen hjem! Jeg kan ei finne ord
som tyde kan, den følelse som i mit
hjerte bor!
Du staute Roald! Jeg et ónske har,
Det skal opfylles, når på næste færd du drar.
Jeg er jo liten, men jeg sikkert spår:
«Du planter Norges flagg på polen næste
år !
__________________
Hilsen fra Sigrid Hougård, Lillesand.
13 ½ år.